La traduction exacte du mot pied-noir "Rlass"

Si vous maîtrisez le pataouète, vous connaissez forcément la traduction du mot « Rlass ».

Ce dialecte pied-noir fut – à son apogée – maîtrisé par des centaines de milliers de locuteurs européens au Maghreb.

Certaines expressions sont – encore aujourd’hui – employées par les descendants de cette diaspora qui a migré vers la métropole à partir de 1962.

Sorte de syncrétisme linguistique, cette langue à part entière résulte de la fusion du français, du catalan, de l’espagnol, de l’italien, du napolitain, du kabyle et de l’arabe.

Ainsi, « Rlass » peut être traduit en français par « Ça suffit » ou « C’est terminé ».

Cela s’écrit aussi « Khlass ».

Encore aujourd’hui, ce terme est couramment utilisé au sein de l’algérosphère.

Un microsome qui s’est imbibé de ce parler datant de l’ère coloniale.

Un vocabulaire suranné qui a donné des des formules célèbres comme « Galoufer » signifiant « Manger avec gloutonnerie ».

Ou encore « Fartasse » (ou « Fartas ») qui veut dire « Chauve ».

Rlass Khlass Def Traduction

Si vous cherchez un dictionnaire pataouète disponible gratuitement en ligne, vous pouvez consulter ce site.

Tout comme vous pouvez acheter le lexique de Nicola Munk sur Amazon.

4 réflexions sur “La traduction exacte du mot pied-noir « Rlass »”

  1. Ping : Ouassini Bouarfa, profession: libérateur algérien de la France

  2. Ping : Le vrai caractère des pieds-noirs

  3. Ping : La liste "cachée" des Harkis de la wilaya de Khenchela

  4. Ping : Hommage au moudjahid Omar Khali, le mari de Djamila Boupacha

Les commentaires sont fermés.