La vraie def du mot arabe "Hlef"

Seuls les vrais maghrebophones connaissent la def du mot arabe « Hlef » (ou « Hleuf »).

Une sphère linguistique qui compte aujourd’hui plus de 90 millions de locuteurs répartis sur toute l’Afrique du nord.

Or, un certain nombre de mots – issus de l’arabosphère – ont récemment fait leur apparition dans la langue de Robespierre.

Un enrichissement lexical qui nourrit chaque année un peu plus le Petit Robert.

Traduction de Hlef (ou "Hleuf"): Jure

Ainsi, « Hlef » est traduisible en français par « Jure ».

Et s’écrit en arabe comme ceci: « اِحْلِفْ ».

C’est une expression ayant une forme impérative.

Très utilisée par l’ensemble des maghrebonautes (y compris au sein de l’algérosphère).

Article: Les Nouvelles: Hlef wAllah(© Capture d’écran | Source gallica.bnf.fr / BnF | Les Nouvelles : journal quotidien du soir | Date: 19 juin 1914)

L’expression « Hlef wAllah » veut par exemple dire « Jure sur Allah ».

Au niveau de la prononciation, n’oubliez pas d’aspirer le h.

Article: Revue des deux mondes: Je jure sur Allah(© Capture d’écran | Source gallica.bnf.fr / BnF | Revue des deux mondes : recueil de la politique, de l’administration et des mœurs | Date: 1er septembre 1925)

C’est une tournure de phrase que vous ne manquerez pas de croiser au quotidien.

Il suffit simplement de tendre l’oreille pour pouvoir l’écouter ; et pourquoi pas de s’en servir à son tour.