Culture algérienne

La culture algérienne est le fruit du mariage de la civilisation Amazigh avec l’arabosphère.

Deux sphères d’influence multi-séculaires qui se sont toujours attirées mutuellement au point de fusionner durablement.

Mosaïque de tribus Imazighen, elle incarne véritablement l’unité dans la diversité.

Kabyles, Mozabites, Chaouis, Touaregs : innombrables sont les peuples indigènes qui composent ce vaste territoire ; dont la superficie est quatre fois supérieure à celle de la France métropolitaine.

Depuis le 6 février 2016, le tamazight a été reconnu comme langue officielle grâce à la nouvelle Constitution.

Preuve supplémentaire – à qui pouvait encore en douter – qu’algérosphère et berbèrosphère sont deux concepts qui riment ensemble.

Ali la Pointe a t-il eu un fils ?

Le fils d’Ali la Pointe

Le fils d’Ali la Pointe De par son héroïsme, le chahid Ali la Pointe a offert aux fils et aux filles d’Algérie une indépendance acquise de haute lutte. Un sacrifice patriotique qui s’est achevé tragiquement pour lui le soir du mardi 8 octobre 1957, au 5 de la rue des Abdérames, en plein cœur de […]

Le fils d’Ali la Pointe Lire la suite »

Quelques expressions pataouètes employées par les pieds-noirs d'Algérie

Les 6 expressions pataouètes les plus employées par les pieds-noirs

Les 6 expressions pataouètes les plus employées par les pieds-noirs Ne serait-il pas temps de populariser quelques expressions pataouètes ? Ce parler — typiquement pied-noir — a vu le jour en Algérie au XIXème siècle, avec l’arrivée des Européens sur les terres de l’Émir Abd-El-Kader. Interlude familial: Connaissez-vous Malika Massu, la fille du général français

Les 6 expressions pataouètes les plus employées par les pieds-noirs Lire la suite »

Nmout 3lik: traduction de cette expression sentimentale

« Nmout 3lik »: connaissez-vous la traduction de cette expression sentimentale ?

« Nmout 3lik »: connaissez-vous la traduction de cette expression sentimentale ? « Nmout 3lik » est une formule qui revient très souvent en maghrebophonie. Surtout dans un contexte d’amour courtois. Interlude fraternel: Les enfants algériens du général français Jacques Massu L’employer, c’est séduire. Connaître sa traduction exacte, c’est grandir. Pour commencer, « Nmout » — ou « نموت » — est traduisible

« Nmout 3lik »: connaissez-vous la traduction de cette expression sentimentale ? Lire la suite »

Malika Massu: fille d'un célèbre général français

Malika Massu: Algérienne de naissance, Française de cœur

Malika Massu: Algérienne de naissance, Française de cœur Certains naissent Français, quand d’autres, à l’instar de Malika ou Rodolphe Massu, le deviennent par vocation. Née Messeguem le lundi 5 octobre 1942, en pleine Seconde Guerre mondiale, elle a fait le choix de l’intégration — à une époque où la plupart de ses semblables optaient davantage

Malika Massu: Algérienne de naissance, Française de cœur Lire la suite »

Labess alik: traduction de cette formule arabe

Labess alik: saurez-vous deviner la traduction de cette formule ?

Labess alik: saurez-vous deviner la traduction de cette formule ? Quiconque sachant traduire « Labess alik » — « Labas 3lik » — en français est très certainement maghrebophone. En effet, cette expression est extrêmement populaire dans l’ensemble des pays d’Afrique du Nord. Interlude batnéen: Qu’est devenue l’épouse de Guy Monnerot après la Toussaint Rouge de 1954 ? De

Labess alik: saurez-vous deviner la traduction de cette formule ? Lire la suite »

La première victime civile des fellaghas

Guy Monnerot, première* victime civile des fellaghas

Guy Monnerot, première* victime civile des fellaghas Même si une allée étroite porte son nom à Limoges, Guy Monnerot est hélas une personnalité peu connue du grand public. Frappé de plusieurs balles dans une embuscade tendue par le FLN, la postérité a retenu de lui l’image d’un martyre de l’Algérie française. Parenthèse franco-chérifienne: Pourquoi les

Guy Monnerot, première* victime civile des fellaghas Lire la suite »

Traduction adéquate de "Labess Khouya"

Voici la traduction appropriée de « Labess Khouya »

Voici la traduction appropriée de « Labess Khouya » Combien de maghrebophones savent traduire correctement « Labess Khouya » en français ? Expression arabe qui peut aussi s’écrire (non sans imperfection): « Labess Roya », « La Baisse Roya » ou encore « La Besse Rouilla ». Interlude tendanciel: Pourquoi la « kilimimania » s’empare peu à peu du Royaume chérifien La maghrebophonie — qui est une

Voici la traduction appropriée de « Labess Khouya » Lire la suite »

Les familles les plus nobles d'Algérie

Algérocratie: voici les familles les plus nobles d’Algérie

Algérocratie: voici les familles les plus nobles d’Algérie Discrètes sans êtres muettes, les familles nobles d’Algérie exercent une influence silencieuse au sein de l’algérosphère. N’en déplaise à certains républicains exaltés, la noblesse est aussi une affaire nord-africaine. Intermède friqué: Connaissez-vous l’étymologie du mot bourgeois « kilimini » ? En cela, les algérocrates ont existé bien avant 1830

Algérocratie: voici les familles les plus nobles d’Algérie Lire la suite »